Dienstag, 20. Februar 2007

Moved

Sharepoint Knowhow Bits ist umgezogen: Sharepointer.chhttp://www.sharepointer.ch

Donnerstag, 15. Februar 2007

Die Probezeit für dieses Produkt ist abgelaufen

Ich habe auf einem Server MOSS in Farm Mode installiert mit einem SQL Server 2005 auf der gleichen Maschine. Die Kiste dient auch als Active Directory Domain Controller. Die Kombination MOSS/AD DC ist oft problematisch. Es kann vorkommen, dass die gesamte Sitestruktur nicht zugänglich ist und die Meldung "Die Probezeit für dieses Produkt ist abgelaufen" erscheint. Dafür gibt's einen offiziellen Workaround von Microsoft: http://download.microsoft.com/download/b/1/a/b1a6dceb-92a3-4808-8dac-b4e40c90ce00/StandaloneDCWorkaround.msi

In meinem Fall komme ich problemlos (auch ohne Workaround) auf die Sites, nur die Publishing-Features funktionieren leider nicht. Änderungen können nicht gespeichert werden - Fehlermeldung: "Die Probezeit für dieses Produkt ist abgelaufen." Über G-Searchs in Foren, Blogs und Google Groups finde ich keine Lösung.

Update: dieser Post hat mein Problem gelöst!

Freitag, 9. Februar 2007

SharePoint Tips Utility Pack

Dieses Tool werde ich in den nächsten Tagen ausprobieren müssen. Es soll das Leben mit Sharepoint vereinfach und gewisse Einstellungen ermöglichen, die über's normale UI nicht verfügbar sind etc. Zudem kann der Code eingesehen werden und somit gut dazu verwendet werden, sich in Sharepoint einzuarbeiten.

Mittwoch, 7. Februar 2007

Application Templates - nur englisch?

Bis vor der Veröffentlichung der ersten 20 WSS-Templates stand auf der entsprechenden Seite noch: die Site Admin Templates werden in verschiedenen Sprachen verfügbar werden, die Server Admin Templates nur in englisch. Jetzt, wo die Site Admin Templates da sind, steht nur: "Application templates are currently available in English." und weit und breit kein Hinweis auf kommende alternative Sprachversionen. Bis man in den FAQs schaut, vielleicht haben sie dort vergessen, folgenden Satz raus zu nehmen:

"All Application Templates for Windows SharePoint Services 3.0 are available in English. Soon, Microsoft will also release a subset of twenty scenarios available in ten additional languages: French, Italian, German, Spanish, Portuguese (BR), Japanese, Korean, Hebrew, Chinese (simplified), and Chinese (traditional)."

Feature aktivieren: schräge Fehlermeldung

Folgendes Problem: Beim Versuch, das Feature "Office Sharepoint Server-Veröffentlichung" zu aktivieren, erscheint eine komische Fehlermeldung ([lange GUID blabla] wurde nicht gefunden o. ä.) obwohl auf der Ebene Site Collection das Feature "Office SharePoint Server-Veröffentlichungsinfrastruktur" aktiviert ist.

Lösung: Auf Site Collection Eben das Feature "Office Sharepoint Server-Veröffentlichungsinfrastruktur" deaktivieren und wieder aktivieren - jetzt geht's.

Dienstag, 6. Februar 2007

Website aus benutzerdefinierter Vorlage erstellen: Bug

Ich habe aus einer Site eine "Webseitenvorlage" erstellt. Diese Vorlage dann (diesmal) wegkopiert und MOSS neu installiert. Nach der Installation wollte ich eine neue Website aus dieser Vorlage erstellen. Wenn ich im "Create"-Formular "Deutsch" anwähle, erscheint auch prima diese Vorlage unter dem Tab "benutzerdefiniert". Nach dem Speichern erhalte ich aber eine Fehlermeldung, wenn ich die neue Site ansurfen will: "Fehler - Datei nicht gefunden". In der Administration kann ich nun die einzelnen Listen der Site bearbeiten, aber die Seiten nicht ansehen (mindestens die Default-Seite nicht). Meiner Meinung nach ist das ein Bug.

Update: der Fehler war wohl, dass das Publishing Feature nicht aktiviert war. Wirklich mühsam, dass die Fehlermeldungen genau nichts aussagen. Jänu, immerhin funktioniert's jetzt.

Montag, 5. Februar 2007

CAML

Im Zusammenhang mit Entwicklung und Konfiguration von Sharepoint 2007 werden wir uns wohl oder übel mit dem Thema "CAML" befassen müssen, die "Collaborative Application Markup Language".

Samstag, 3. Februar 2007

Sharepoint Boot Camp vorbei

So, der/die/das Sharepoint Boot Camp ist vorbei und mir platzt fast der Kopf. Fazit:

  1. es war gut einen breiten Überblick davon zu kriegen, was Sharepoint kann...
  2. ...und nicht kann (es war hilfreich, die Dinge von einem Nicht-Microsoftler zu hören)
  3. mit Sharepoint hat man out-of-the-box schnell mal was zusammengeklickt - meistens werden aber die Standardfunktionen nicht genügen in "real life" und eigene Erweiterungen geschrieben werden müssen
  4. Patrick's Definition von Sharepoint als Entwicklungsplattform, NICHT als fertiges Produkt (und auch nicht Nachfolger von SPS 2003) war interessant
  5. die 500 Seiten Kursunterlagen und der dazu gehörende Virtual PC (mit kompletten "Office 2007"- und "MOSS 2007"-Installationen sowie viele Tools und Labs drauf) werden noch eine Weile Nacharbeit verursachen
  6. klar wurde: ein MOSS 2007 Projekt vor dem Start muss gründlichst geplant werden. Gewisse Dinge muss man von anfang an programmatorisch machen (obwohl es auch per "Klick, Klick" ginge) weil man nur so Skalierbarkeit bewahrt.

Freitag, 2. Februar 2007

InfoPath und MOSS 2007

Wir werden uns im Sharepoint-Umfeld fast gezwungenermassen mit Microsoft InfoPath auseinandersetzen müssen. Dies hat sich mir hier im Boot Camp gezeigt. Gerade für bessere Integration in die Office Clients kann das sehr nützlich sein und ist auch nicht sehr schwer - vorausgesetzt, man ist Profiklicker, denn die InfoPath-Formulare werden durch unzählige (also wirklich extrem viele) Klicks zusammengebastelt.

Tip von Patrick Tisseghem: InfoPath-Formulare nicht allzu komplex werden lassen.

Language-Versionen

Betreffend Sprachversionen. Ich habe hier im Sharepoint-Boot Camp mit jemandem gesprochen, der das System schon im Einsatz hat. Scheinbar sollte es möglich sein, die englische Version aufzusetzen und pro Site (dank dem deutschen Language Pack) die Sprache festzulegen.

Dadurch wird die Zentraladministration wesentlich brauchbarer, aber Übersetzungsprobleme im deutschen Language Pack werden trotzdem nicht behoben: in Kalendern enthalten Termine ein "Location"-Feld (englische Bezeichnung). Da das wohl eine zentral definierte Bezeichnung ist und wohl auch für andere Verwendungen von "Location" in MOSS verwendet wurde (zB Metadata zu einem Dokument), lautet die deutsche Übersetzung des Felds halt "Speicherort".

Wir treffen uns also zur nächsten Sitzung alle an einem Speicherort: das grosse Sitzungszimmer.